-
1 пачка бумаги
Большой англо-русский и русско-английский словарь > пачка бумаги
-
2 пачка линованной бумаги
Большой англо-русский и русско-английский словарь > пачка линованной бумаги
-
3 пачка чистой бумаги
Большой англо-русский и русско-английский словарь > пачка чистой бумаги
-
4 пачка линованной бумаги
Англо-русский словарь технических терминов > пачка линованной бумаги
-
5 пачка чистой бумаги
Англо-русский словарь технических терминов > пачка чистой бумаги
-
6 bundle of paper
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bundle of paper
-
7 bundle of paper
-
8 paper pack
-
9 paper pack
The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > paper pack
-
10 bundle of paper
Англо-русский сельскохозяйственный словарь > bundle of paper
-
11 bundle of paper
Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > bundle of paper
-
12 bundle of paper
пачка бумагиEnglish-Russian dictionary of technical terms > bundle of paper
-
13 bundle of paper
-
14 piece
n 1. кусок, кусочек; 2. в сочетаниях с неисчисляемыми существительными обыкновенно не переводится; 3. пьеса, произведение (1). Piece 2. в предложном обороте a piece of… употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными для обозначения некоторого количества, части и может соответствовать русскому один:a piece of advice — один совет;
a piece of news — новость;
a piece of information — одно сообщение;
a piece of furniture — предмет мебели;
a piece of work — работа, задание;
a piece of art — произведение искусства;
a piece of luck — удача;
a piece of music — музыкальное произведение.
(2). Отдельно взятое количество, естественно существующая часть чего-либо обозначается разными словами, выбор которых зависит от предмета или вещества, часть/частица которого обозначается. Наиболее общими словами являются существительные piece и bit, которые сочетаются со многими существительными. Ниже приведенные обороты составляют устойчивые сочетания: bacon: a slice of bacon — ломтик бекона; a chunk of bacon — большой кусок бекона; bread: a slice of bread — ломтик хлеба; a chunk of bread — ломоть, большой кусок, краюха хлеба; a loaf of bread — буханка хлеба; a crumb of bread — крошка хлеба; butter: a piece of butter — кусок масла; cabbage: a head of cabbage — кочан капусты; a shred of cabbage — кусочек/тонкая полоска шинкованной капусты; cake: a slice of cake — ломтик торта; chocolate: a bar, a square of chocolate — плитка шоколада; clouds: a bank of clouds — гряда облаков; clothes: a heap of clothes — куча/груда белья; cloth: a length of cloth — отрез ткани; cheese: a slice of cheese — ломтик сыра; coal: a lump of coal, a chunk of coal — кусок/большой кусок угля; corn: an ear of corn — колосок пшеницы; a sheaf of corn — сноп пшеницы; cotton: a wad of cotton — комок/кусок ваты; dust: a speck, a particle of dust — пылинка; a cloud of dust — туча пыли; earth: a mound, a pile of earth — куча земли; fog: a bank, a wisp — полоса тумана; patches of fog — клочья тумана; a sheet of fog — пелена тумана glass: a sliver of glass — осколок стекла; glue: a blob of glue — капля клея; grass: a blade of grass — травинка; a tuft of grass — кочка; a patch of grass — кустик, клочок травы, небольшой участок земли, поросший травой; hair: a lock of hair — локон волос; a strand of hair — прядь волос; a mop of hair — копна волос; hay: a bale of hay — тюк сена; ice: a block of ice — глыба льда, льдина; a sheet of ice — ледяное поле, полоса льда; land: a strip of land — полоска земли; a piece of land — надел, кусок земли; light: a ray (beam) of light — луч света; a shaft of light — сноп света; medicine: a doze of medicine — доза лекарства; money: a sum of money — сумма денег; paper: a sheet of paper — лист бумаги; a sheaf of paper — пачка бумаги; a slip of paper — узкий листок бумаги; a scrap of paper — клочек бумаги; potatoes: a chunk of potatoes — большая порция картофеля; rice: a grain of rice — рисовое зернышко, рисинка; rope: a length/a coil of rope — моток веревки; a piece of rope — кусок веревки; salt: a pinch of salt — щепотка соли; а grain of salt — крупинка соли; sand: a pile (a heap) of sand — куча, груда песка; a mound of sand — насыпь; a grain of sand — песчинка; smoke: a column of smoke — столб дыма; a wisp of smoke — струйка дыма; a cloud of smoke — облако дыма; a puff of smoke — клубы дыма; snow: a flake of snow — снежинка; a bank of snow — сугроб, snow-drits — снежные сугробы; soap: a bar (cake, piece) of soap — кусок мыла; stone: a pile (heap) of stones — груда камней; string: a ball of string — клубок/моток бечевки; sugar: a lump of sugar — кусок сахара; a grain of sugar — кристаллик сахара; thread: a reel of thread — катушка ниток; wood: a splinter of wood — лучинка, щепка. -
15 piece
[piːs]n1) кусок, кусочек, часть- piece of meat- break smth to pieces2) (в сочетаниях с неисчисляемыми существительными обыкновенно не переводится)- piece of work- piece of luck
- piece of advice3) пьеса, произведение- piece of poetry- piece of art
- piece of music•CHOICE OF WORDS:(1.) Отдельно взятое количество, естественно существующая часть чего-либо обозначается разными словами, выбор которых зависит от предмета или вещества, часть/частица которого обозначается. Наиболее общими словами являются существительные piece и bit, которые сочетаются со многими существительными, нижеприведенные обороты составляют устойчивые сочетания: bacon - a slice of bacon ломтик бекона, a chunk of bacon большой кусок бекона; bread - a slice of bread ломтик хлеба, a chunk of bread ломоть/большой кусок/краюха хлеба, a loaf of bread буханка хлеба, a crumb of bread крошка хлеба; butter - a piece of butter кусок масла; cabbage - a head of cabbage кочан капусты, a shred of cabbage кусочек/тонкая полоска шинкованной капусты; cake - a slice of cake ломтик торта; chocolate - a square of chocolate/a bar of chocolate плитка шоколада; clouds - a bank of clouds гряда облаков; clothes - a heap of clothes куча/груда белья; cloth - a length of cloth отрез ткани; cheese - a slice of cheese ломтик сыра; coal - a lump of coal кусок угля, a chunk of coal большой кусок угля; corn - an ear of corn колосок (пшеницы); a sheaf of corn сноп (пшеницы); cotton - a wad of cotton комок/кусок ваты; dust - a speck, a particle of dust пылинка, a cloud of dust туча пыли; earth - a mound/a pile of earth куча земли; fog - a bank/a wisp полоса/полоска тумана, patches of fog клочья тумана, a shell of fog пелена тумана; glass - a sliver of glass осколок стекла; glue - a blob of glue капля клея; grass - a blade of grass травинка, a patch of grass кустик/клочок травы/небольшой участок земли, поросший травой; hair - a lock of hair локон волос, a strand of hair прядь волос, a mop of hair копна волос; hay - a bale of hay тюк сена; ice - a block of ice глыба льда/льдина; land - a strip of land полоса земли, a piece of land надел/кусок земли; light - a ray/a beam of light луч света, a shaft of light сноп света; medicine - a doze of medicine доза лекарства; money - a sum of money сумма денег; paper - a sheet of paper лист бумаги, a sheaf of paper пачка бумаги, a slip of paper узкий листок бумаги, a scrap of paper клочок бумаги; rice - a grain of rice рисовое зернышко, рисинка; rope - a length/a coil of rope моток веревки, a piece of rope кусок веревки; salt - a pinch of salt щепотка соли, a grain of salt крупинка соли; sand - a pile of sand куча песка, a heap of sand груда песка, a mound of sand насыпь, a grain of sand песчинка; smoke - a column of smoke столб дыма, a wisp of smoke струйка дыма, a cloud of smoke облако дыма, a puff of smoke клуб дыма; snow - a flake of snow снежинка, a bank of snow сугроб, snow-drifts снежные сугробы; soap - a bar/a piece of soap кусок мыла; stone - a pile/a heap of stones груда камней; string - a ball of string клубок/моток бечевки; sugar - a lump of sugar кусок сахара, a grain of sugar кристаллик сахара; thread - a reel of thread катушка ниток; wood - a splinter of wood лучинка, щепка. (2.) See bit, nUSAGE:Piece 2. в предложном обороте a piece of... употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными для обозначения некоторого количества, части и может соответствовать русскому один: a piece of advice один совет; a piece of news новость; a piece of information одно сообщение; a piece of furniture отдельный предмет мебели; a piece of work работа/задание; a piece of art произведение искусства; a piece of luck удача/удачный случай; a piece of music музыкальное произведение. -
16 paper pack
1) Полиграфия: стопа бумаги2) Макаров: пачка бумаги -
17 lift
1) подъём || поднимать(ся)4) горн. этаж; горизонт5) горн. слой ( при слоевой выемке с закладкой)6) горн. расстояние между горизонтами по вертикали7) высота подъёма ( воды); напор ( воды); высота нагнетания ( насоса)9) механизированная добыча ( нефти)11) верхняя опока12) вспучиваться13) штабель кирпича ( в печи для обжига)16) количество груза, перевозимое за один рейс17) транспортировать (напр. с помощью эрлифта)•to lift off — отрываться от земли ( при взлёте)-
actual lift
-
aerodynamic lift
-
air lift
-
apparent lift
-
artificial gas lift
-
artificial lift
-
attended goods lift
-
auxiliary lift
-
body lift
-
boom lift
-
bottom lift
-
bulk coin lift
-
car lift
-
chair lift
-
chamber gas lift
-
circulation lift
-
combination lift
-
compressor lift
-
concentric-string lift
-
concrete lift
-
continuous gas lift
-
cushion lift
-
dead lift
-
delivery lift
-
dual-string lift
-
dynamic lift
-
electric lift
-
express lift
-
fish lift
-
floor lift
-
flow lift
-
fork lift
-
freight lift
-
gas lift
-
gas-air lift
-
gas-liquid lift
-
gasoline suction lift
-
goods lift
-
hand-worked lift
-
helicopter lift
-
hightail lift
-
hydraulic lift
-
hydropacker plunger lift
-
intermittent gas lift
-
intrawell type gas lift
-
jet lift
-
liquid mercury lift
-
lock lift
-
log lift
-
mass flow lift
-
mobile scissor lift
-
molten lead lift
-
mountain lift
-
multiple-string lift
-
natural pressure gas lift
-
ore lift
-
parallel-string lift
-
passenger lift
-
plunger lift
-
pump lift
-
ram lift
-
sash lift
-
scaffold lift
-
service lift
-
single-string lift
-
static lift
-
straight gas lift
-
suction lift
-
surface contact lift
-
thermal lift
-
total lift
-
transom lift
-
truck lift
-
unattended goods lift
-
valve lift
-
wing lift -
18 bundle of paper
Лесоводство: пачка бумаги -
19 pack of paper
Техника: пачка бумаги -
20 ream
1) пачка бумаги ( 500 листов)2) рассверливать; развёртывать ( отверстие)
См. также в других словарях:
пачка — ПАЧКА, и, мн род. чек, дат. чкам, ж Некоторое количество однородных предметов, упакованных, сложенных, связанных вместе. Пачка бумаги … Толковый словарь русских существительных
пачка — См … Словарь синонимов
Пачка сигарет — Пачка: вид потребительской тары, изготовленной из пачечной, этикеточной бумаги, картона или полимерных материалов... Источник: ГОСТ 3935 2000. Межгосударственный стандарт. Сигареты. Общие технические условия (введен Постановлением Госстандарта РФ … Официальная терминология
пачка (табачного изделия) — пачка Вид потребительской тары, изготовленной из пачечной, этикеточной бумаги или картона. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия … Справочник технического переводчика
пачка (упаковка лекарственных средств) — пачка Гибкая упаковка на основе бумаги, фольги, полимерных материалов с термосваренным или склеенным дном и горловиной, которая термосваривается. [МУ 64 01 001 2002] Тематики производство лекарственных средств Обобщающие термины тара и упаковка… … Справочник технического переводчика
ПАЧКА — Увидеть во сне, что вы нашли пачку валюты, – это означает пустые мечтания, которые никогда не воплотятся в реальности. Таскать тяжелые пачки бумаги, надрываясь от усилия, – такой сон предвещает, что вскоре вам придется делать отчет о своей… … Сонник Мельникова
двухслойная пачка [коробка] — Вид потребительской тары, состоящей из пачки [коробки] и внутреннего слоя, который может быть изготовлен из парафинированной бумаги или кашированной фольги, или фольги, или листов папиросной, сигаретной, этикеточной бумаги, или других материалов … Справочник технического переводчика
кукла денежная — пачка бумаги, нарезанная по формату денег, сверху и снизу которой денежные купюры … Воровской жаргон
Paper pack — Стопа [пачка] бумаги … Краткий толковый словарь по полиграфии
КУКЛА — пачка ненастоящих денег. Применяется на толчке в расчетах с приезжими. * На стол выпала пачка тщательно нарезанных кусков бумаги размером в денежные купюры. «Кукла?» удивленно спросил Владимир Федорович... (Хлысталов. Куклы) … Язык Одессы. Слова и фразы
Cahier фр. — Пачка, стопка (бумаги) … Краткий толковый словарь по полиграфии